«Живой как жизнь», Чуковский. Краткое содержание, анализ


Глава первая: «Старое и новое»

Рассказом о знаменитом юристе и академике Анатолии Кони открывается первая глава «Живой как жизнь» (Чуковский), краткое содержание которой мы сейчас разберём. Анатолий Федорович слыл человеком очень большой доброты. Но только до того момента, как слышал несуразную русскую речь. Тут его гневу не было предела, хотя часто собеседник в самом деле не был виноват.

Дело в том, что в то время почётный академик был уже стар. Он родился и вырос в те времена, когда слово «обязательно» значило «любезно, уважительно». Но оно приобрело другое значение с течением времени, и теперь значило «непременно». Каждый, кто употреблял слово «обязательно» в значении «непременно», сразу же попадал под шквал критики.

Об этих изменениях языка, и о том, всегда ли это плохо, о «болезнях» русской речи и другом рассказывает в этой книге Корней Иванович Чуковский.

Глава вторая: «Мнимые болезни и — подлинные»

Что можно считать «болезнью слова»? Книга «Живой как жизнь» (Чуковский), жанр которой можно определить как нечто среднее между публицистикой и лингвистическим исследованием, помогает разобраться в этом вопросе.

корней иванович чуковский

Вы знали, что в стихах Пушкина слово «щепетильный» имеет совсем непривычное для нас значение — «галантерейный»? Слово «семья», такое привычное, сначала обозначало рабов и челядь, а потом — жену. Интересная «родословная» и у слова «кавардак». Сначала так называлось очень изысканное блюдо XVII века, горячо любимое боярами. Потом кавардаком начали называть острую боль в животе, причиняемой скверной болтушкой. Солдатские повара бросали в котёл нечищенную рыбу в песке, лук, сухари, кислую капусту и все, что было под рукой. И только потом «кавардак» обрёл знакомое всем значение «сумятица, беспорядок».

Эти трансформации — естественные, язык растёт и развивается, и противостоять этому невозможно и даже глупо, считает автор.

Глава третья: «Иноплеменные слова»

Эта глава является логичным продолжением предыдущей. Книга «Живой как жизнь» (Чуковский), краткое содержание которой мы обсуждаем, была бы неполной без иноплеменных слов. Корнею Чуковскому писали очень много писем обычные люди, которые заботятся о сохранности русского языка. Многие считали, что иностранные слова нужно изгнать как можно быстрее.

живой как жизнь чуковский анализ

Автор приводит примеры иноплеменных слов, которые давно уже стали русскими: алгебра, алкоголь, чулок, артель, митинг, руль, рельсы, наивный, серьезный… «Неужели можно выбросить их из живой русской речи?» — спрашивает Чуковский. При этом он радуется тому, что многие иностранные слова не прижились в обиходе и не вытеснили исконно русские. Например, некогда популярное «фриштикать» никогда не придёт на язык обычному человеку. Вместо этого мы «завтракаем».

Статья по русскому языку «Живой, как жизнь»

«Живой , как жизнь»

Дивишься драгоценности нашего языка:

что ни звук- то подарок;

все зернисто, крупно как сам жемчуг

Н.В.Гоголь

Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни, язык братства и справедливости, дружбы и мира , гордо и смело звучит в разных уголках Земли.

Русский язык относится к славянской группе языков, родственными ему являются живые восточно — славянские языки- украинский и белорусский; западно- славянские- польский, кошубский , чешский , словацкий, лужицкий, южнославянский – болгарский , македонский , сербохорватский, словенский ; мертвые- старославянский (южнославянский ), палабский и поморский (западнословянские ). Задолго до нашей эры, на территории между Днепром и Вислой обособились племена славян, у которых сложился общеславянский язык . К V-VI вв в среде славян, к тому времени обособились три группы: южная , западная и восточная. Обособление групп славянских племен сопровождалось распадом общеславянского языка на самостоятельные языки.

С VII по IХ в. складывалось, а с IХ до начала ХIIвв существовало восточнославянское (древнерусское) государство — Киевская Русь. Население Киевской Руси говорило на близких к друг другу говорах восточнославянского (древнерусского) языка.

В ХII-ХIIIвв киевская Русь расчленилась на отдельные княжества Восточнославянский (древнерусский), язык дал начало трем языкам- русскому, украинскому и белорусскому .

На северо-восточных окраинах Киевской Руси ХIVв . начало создаваться государство Московская Русь, население которого говорило на складывающемся русском языке. В эпоху Московского государства и в последующие эпохи русский язык – это язык только одной из трех восточнославянских народностей .

Исконно русские слова делятся на 1)общеславянские , 2)восточнославянские (древнерусские слова) и 3 )собственно русские

Общеславянские (борода, бровь, бедро, губа и др) и восточнославянские (древнерусские ) слова(багор, ежевика, веревка и др.) русский язык унаследовал из общеславянского и восточнославянского языка .

С ХIVв. в русском языке стали появляться собственно русские слова (беседка, кочегар и др). собственно русские слова создавались на базе общеславянских, восточнославянских (древнерусских) слов и заимствованных слов.

Ученные, определяя происхождение исконно – русских слов, сравнивают во всех славянских языках значение и произношение слов, обозначающих одни и те же предметы, явления, признаки, действия. Общеславянскими будут те слова, которые окажутся во всех или в большинстве славянских языков, причем среди этих языков обязательно должны быть если не все те, то хотя бы часть , каждой из всех трех групп славянских языков(восточной, южной и западной). Если окажется, что слова имеются , например только в болгарском, то это южнославянские слова; если в русском, украинском и белорусском, то это восточнославянские слова . если слова имеются только в одном из языков, то уже собственные образования того или иного славянского языка, например, русского.

В книге К. И. Чуковского «Живой как жизнь» о русском языке рассказывается , как о живом организме, который из года в год успешно растет и развивается . создаются новые слова, исчезают старые . ведь жизнь идет вперед. Одни предметы и понятия рождаются, другие умирают. Некоторые же слова остаются в языке, хотя давно исчезли из жизни те понятия, которые они обозначали . они продолжают жить, сохраняя переносный смысл.

По свидетельству современников Пушкин незадолго до смерти, услышал от знаменитого собирателя русских слов Владимира Даля , что шкура, которую ежегодно сбрасывает змея, называется по народному « выползина ». Ему полюбилось это образное слово: ведь змея, действительно , как бы выползает из старой шкуры . Вспоминают, что вскоре поэт пришел к Далю в новом сюртуке . «Какова выползина, — сказал он…. Ну, из этой выползины я не скоро выползу. В этой выползине я такое напишу…» . Но судьба распорядилась иначе. Через несколько дней в этом сюртуке Пушкин был смертельно ранен. Перед самой смертью, отдав Далю свой перстень, почитавшийся им талисманом, он успел промолвить: «Выползину тоже возьми себе ». Этот сюртук с дырою от пули в правой поле долго хранился у Даля.

А.С.Пушкин не только внес огромный, неоценимый вклад в развитие отечественной литературы. Его по праву называют основоположником современного русского литературного языка. «Нет сомнения, -писал Тургенев,- что он создал наш поэтический , наш литературный язык и что нам и нашим потомкам остается только идти по пути, проложенному его гением». Ломоносов подготовил почву для создания единого литературного языка , Пушкин же, по словам Белинского, «из русского языка сделал чудо». Он сумел сбросить стилистические путы прежних литературных школ и направлений, освободится от условных жанровых канонов . Именно он сблизил поэтический «язык богов» с живой русской речью.

Пушкин давно нарекли народным поэтом. И не только потому , что из деревенской глуши поэт жадно впитывал в себя народные слова, слушал и записывал сказки, пословицы и поговорки. Эта стихия была близка его сердцу . «Что то слышится родное , — в долгих песнях ямщика…». Народную речь Пушкин называл «живым и кипящим источником». Известны его советы «Собратья по перу, читайте простонародные сказки».

Язык Пушкина необычайно богат. По количеству употребленных им разных слов он превосходит таких гениев мировой литературы , как Шекспир и Сервантес.

Но язык изменяется беспрерывно, и некоторых известных нам слов мы у Пушкина не найдем. Пушкин сделал самое главное : он объединил разные стилистические пласты русского языка, скрестил книжную и народно- обиходную речь в непревзойденных по своему совершенству и своей самобытности художественных творениях.

Я считаю что язык — самая большая ценность народа. Язык отражает наше мышление, умственное развитие и является показателем нашей культуры.

Глава четвертая: «Умслопогасы»

Модные словесные сокращения тоже не в состоянии испортить русский язык. Но в труде «Живой как жизнь» (Чуковский), анализ которого мы проводим, им посвящена целая глава. И не зря. Именно сокращения показывают, насколько важна умеренность во всем. Например, такие сокращения, как МХАТ, сберкасса, трудодень ничуть не испортили русскую речь.

Но мода на сокращения породила и множество «монстров». Твербуль Пампуш в самом деле — Тверский бульвар, памятник Пушкину. Массово сокращали имена — Петр Павлович превращался Пе Па как для учеников, так и коллег-учителей. Но хуже всего были сокращения-паллиндромы Росглавстанкоинструментснабсбыт, Ленгоршвейтрикотажпромсоюз, Ленгорметаллоремпромсоюз и другие такого типа.

С этого нужно сделать вывод, один из главных: все упирается в чувство стиля и соразмерности.

Глава пятая: «Вульгаризмы»

Читатели 1960-х годов часто считали «непристойными» такие слова, так «сиволапый», «штаны», «вонь», «дрянь», «высморкаться» и множество им подобных, которые для современного человека абсолютно естественные. Автор вспоминает гневное письмо в свой адрес за то, что употребил в статье слово «чавкает».

живой как жизнь чуковский жанр

Совсем другое дело — вульгарный сленг современной молодежи, пишет в «Живой как жизнь» Чуковский. Краткое содержание главы сводится к тому, что такие жаргонизмы как «Фуфло», «вшендяпился» (вместо «влюбился»), «чувиха», «кадришка» (вместо «девушка»), «лобуда», «шикара» и прочее оскверняют не только русский язык, но и понятия, которые обозначают ими молодые люди.

Автор верно подмечает, что чувак, который вшендяпился в кадришку, испытывает далеко не те возвышенные чувства любви, которые описаны в стихах Александра Блока. Разложение языка посредством вульгарщины ведёт к разложению моральному, поэтому жаргон следует рьяно искоренять.

Вульгаризмы

Вспомним чудную «фичу» в начале статьи. Это яркий пример вульгарной речи современной молодежи. Еще одна мнимая болезнь.

Появление жаргона — процесс для языка естественный и неизбежный.

Безликая «традиционная» речь похожа на пресную овсянку без соли и сахара. Поэтому молодежь разбавляет ее. Причудливыми словечками, которые не используют серьезные дяди и тети.

По мнению Чуковского, причина аргоподобной нищенской речи имеет внеязыковую природу. И указывает на общую низкую культуру людей.

Сами по себе вульгарные словечки, типа, «чувак», «фуфло», «блевотина», «косяк», — не беда. Страшно, если за убожеством речи скрывается циничная и уродливая душа.

Глава шестая: «Канцелярит»

Именно книга Корнея Чуковского «Живой как жизнь» дала название единственной настоящей «болезни» русской речи — канцеляриту. Этот термин используют лингвисты, в том числе и переводчица Нора Галь в книге «Слово живое и мертвое».

Канцелярит — это язык бюрократии, деловых бумаг и канцелярий. Все эти «вышеизложенное», «выдана данная справка», «указанный период», «на основании сего», «и посему», «за неимением», «ввиду отсутствия», «что касается» прочно заняли свое место в деловой документации (при этом иногда доходя до абсурда).

Проблема в том, что канцелярит проник в обычный разговорный язык. Теперь вместо «зеленый лес» начали говорить «зеленый массив», обычная «ссора» стала «конфликтом», и прочее. Эти обороты речи, заимствованные изделовых бумаг, стали «лакмусовой бумажкой». Считали, что каждый культурный, хорошо воспитанный человек должен иметь такие слова в своем лексиконе.

Сказать в радиоэфире «Прошли сильные дожди» считалось простоватым и некультурным. Вместо этого прозвучало «Выпали обильные осадки». К сожалению, проблема канцелярита не исчезла. Сегодня эта болезнь укрепила свои позиции ещё больше. Ни один учёный не сможет защитить диссертацию, написанную простым, понятным языком. В обиходе мы постоянно вставляем канцелярские фразы, сами того не замечая. Так живая, сильная, искращаяся русская разговорная речь превращается в серую и сухую. И это единственная болезнь языка, с которой нужно бороться.

Канцелярит

Бывало, читаешь очередного автора. И ощущение, что между строк кто-то умер: от словесных оборотов веет холодом и отчуждением. Виной тому штампованная казённая речь. Или канцелярит. Да. Известный всем пишущим людям термин придумал Чуковский. Именно его Корней Иванович считает самым трудноизлечимым недугом русского языка.

Канцеляризмы повсюду:

  • В поздравительных речах: желаем творческих успехов и счастья в личной жизни.
  • В названиях: хлебобулочное изделие; моющее средство.
  • В бытовых разговорах: мы с мужем не конфликтуем; я в курсе.
  • На подъездах: осторожно, возможно падение снежных масс.
  • И даже на похоронах: провожаем в последний путь…

Бах! И на человеческой речи штамп: «болен». Родной язык из живописного и выразительного превращается в худосочный и бесцветный. Чахнет.

Почему канцеляризмы противны русскому уху? Потому, что печальная их суть — равнодушие. Очковтирательство. Люди, говоря шаблонами, чувств не выражают. А рассыпают пустую словесную пыль. Штампы — удобная ширма для сокрытия истины. Недаром канцеляризмы зародились в бюрократической речи.

Как же удобно с помощью мутных фраз увести мысль от реальных фактов! Депутат с трибуны вещает: «В связи с вышеизложенным относительно существа вопроса и учитывая фактор времени в силу слабости данных аргументов….» И непонятно, то ли дефолт в стране объявляет, то ли заговор на собственное богатство читает.

Глава седьмая: «Наперекор стихиям»

Многие воспринимают русский язык как стихию, с которой невозможно совладать. Так пишет в «Живой как жизнь» Чуковский. Краткое содержание последней, седьмой главы сводится к тому, что во времена, когда для каждого доступны знания, открыты обычные и вечерние школы, никто не имеет права быть неграмотным, не уважать свой язык.

русская разговорная речь

Все неправильные слова и речевые обороты должны искореняться, а культура масс должна расти, а не падать. И как раз разговорная речь является индикатором роста или упадка культуры.

Афоризмы

  1. «Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело». Л.Н. Толстой считал, что родной язык находится у человека в сердце, именно поэтому человек выражает свои чувства и делится сокровенным только на русском языке. Знание иностранного языка необходимо только для убеждения окружающих в собственной значимости и образованности, по мнению писателя.
  2. «Для познания нравов какого-нибудь народа, старайся прежде изучить его язык». Известный древнегреческий философ и математик Пифагор говорил о том, что нельзя узнать какой-либо народ по-настоящему, не выучив его язык.
  3. «Русский язык в умелых руках и опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен». А.И. Куприн высоко ценил богатство и выразительность родной речи, поэтому говорил о том, что русский язык расцветает, когда им пользуется грамотный человек. Описав все достоинства своего языка, писатель призывал соотечественников уважительно относиться к тому, что они говорят и как это говорят.
  4. «Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, а насущной необходимостью». А.И. Куприн призывал свой народ к изучению и сбережению родного языка. Образование для писателя имело большое значение, он считал одной из главных задач человека – знать в совершенстве язык своего общения.
  5. «Величайшее богатство народа – его язык». М.А. Шолохов считал язык – основной ценностью любого народа. Поэтому своим высказываниями призывал людей сохранить свою речь в её наилучшем виде.
  6. «Существование людей крепко связано языком». Французский философ Жорж Батай высказал свою точку зрения, которая заключается в том, что люди связаны между собой, прежде всего, одним и тем же языком общения. Вообще человеческое существование не представляется уже возможным без какого-либо общения.
  7. «Издревле есть у людей мудрые и прекрасные изречения, от них следует нам поучиться». Древнегреческий «отец истории» Геродот призывал всё человечество прислушиваться к опыту своих предков. В мире не так уж много действительно мудрых и талантливых людей, способных дать толковый совет. Но к тем, кто всё-таки существует, следует прислушаться и взять что-то себе на вооружение.
  8. «Для изучения языка гораздо важнее свободная любознательность, чем грозная необходимость». Христианский богослов и философ Аврелий Августин говорил о том, что изучить язык получится только в том случае, если само желание обучения исходит от чистого сердца. Человек должен искренне хотеть овладеть каким-либо языком, иначе его изучение будет долгим и трудным.
  9. «Создать язык невозможно, ибо творит его народ. Филологи только открывают его законы и приводят в систему». Литературный критик В.Г. Белинский был уверен в том, что язык создаётся его носителем. Правда, не одним человеком, а множеством и в течение долгого времени. Учёные только систематизируют собранный материал и приходят к определённым выводам, составляя правила.
  10. «Язык есть вековой труд целого поколения». Русский писатель, составитель словаря и собиратель русского фольклора В.И. Даль говорил о том, что язык – это изменчивое понятие, и современная его форма – результат труда целого поколения.
Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: